no.not a chance
Haiku (俳句 ,haikai verse?) listen (help·info), plural haiku, is a form of Japanese poetry, consisting of 17 morae (or on), in three metrical phrases of 5, 7 and 5 morae respectively[1]. Haiku typically contain a kigo, or seasonal reference, and a kireji or verbal caesura. In Japanese, haiku are traditionally printed in a single vertical line, while haiku in English usually appear in three lines, to parallel the three metrical phrases of Japanese haiku[2]. Previously called hokku, haiku was given its current name by the Japanese writer Masaoka Shiki at the end of the 19th century
Kireji and kigo
Main articles: Kireji and Kigo
In Japanese haiku a kireji, or cutting word, typically appears at the end of one of the verse's three metrical phrases. While difficult to precisely define its function, a kireji lends the verse structural support,[3] effectively allowing it to stand as an independent poem. Depending on which cutting word is chosen, and its position within the verse, it may briefly cut the stream of thought, suggesting a parallel between the preceding and following phrases, or it may provide a dignified ending, concluding the verse with a heightened sense of closure.[4]
In English, since kireji has no direct equivalent, poets sometimes use punctuation such as a dash or ellipse, or an implied break, to divide a haiku into two grammatical and imagistic parts. The purpose is to create a juxtaposition, prompting the reader to reflect on the relationship between the two parts.
A haiku traditionally contains a kigo, a defined word or phrase which symbolizes or implies the season referenced in the poem.
Among traditionalist Japanese haiku writers, kireji and kigo are considered requirements; yet, as noted above, kireji are not used in English. Kigo are not always included by modern writers of Japanese "free-form" haiku and some non-Japanese haiku.
Syllables or "on" in haiku
In contrast to English verse which is typically characterized by meter, Japanese verse counts sound units (morae), known as "on". The word on is often translated as "syllable", but there are subtle differences between an "on" and an English-language "syllable". Traditional haiku consist of 17 on, in three metrical phrases of 5, 7, and 5 on respectively.
The word onji (音字; "sound symbol") is sometimes used in referring to Japanese sound units in English[5] although this word is archaic and no longer current in Japanese.[6] In Japanese, the on corresponds very closely to the kana character count (closely enough that moji (or "character symbol") is also sometimes used[6] as the count unit).
One on is counted for a short syllable, an additional one for an elongated vowel, diphthong, or doubled consonant, and one for an "n" at the end of a syllable. Thus, the word "haibun", though two syllables in English, is counted as four on in Japanese (ha-i-bu-n).
Most writers of literary haiku in English use about ten to fourteen syllables, with no formal pattern.
Examples
Possibly the best known Japanese haiku is Bashō's "old pond" haiku:
古池や蛙飛込む水の音
This separates into on as:
furuike ya
(古池 や)
(fu/ru/i/ke ya): 5
kawazu tobikomu
(蛙 飛込む)
(ka/wa/zu to/bi/ko/mu): 7
mizu no oto
(水 の 音)
(mi/zu no o/to): 5
Roughly translated:[7]
old pond
a frog jumps
the sound of water
Another example of classic hokku by Matsuo Bashō:[8]
富士の風や扇にのせて江戸土産
fuji no kaze ya oogi ni nosete Edo miyage
the wind of Mt. Fuji
I've brought on my fan!
a gift from Edo
And yet another Bashō classic:
初しぐれ猿も小蓑をほしげ也
hatsu shigure saru mo komino wo hoshige nari
the first cold shower
even the monkey seems to want
a little coat of straw
(At that time, Japanese rain-gear consisted of a large, round cap and a shaggy straw cloak.)